← السورة 17

17:46

وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَحْدَهُۥ وَلَّوْا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِمْ نُفُورًا

كلمة بكلمة

وَجَعَلْنَا
And We have placed
فعل
الجذر: جعل
عَلَىٰ
over
حرف جر
قُلُوبِهِمْ
their hearts
اسم
الجذر: قلب
أَكِنَّةً
coverings
اسم
الجذر: كنن
أَن
lest
حرف جر
يَفْقَهُوهُ
they understand it
فعل
الجذر: فقه
وَفِىٓ
and in
حرف جر
ءَاذَانِهِمْ
their ears
اسم
الجذر: أذن
وَقْرًا
deafness
اسم
الجذر: وقر
وَإِذَا
And when
حرف جر
ذَكَرْتَ
you mention
فعل
الجذر: ذكر
رَبَّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
فِى
in
حرف جر
ٱلْقُرْءَانِ
the Quran
اسم
الجذر: قرأ
وَحْدَهُۥ
Alone
اسم
الجذر: وحد
وَلَّوْا۟
they turn
فعل
الجذر: ولي
عَلَىٰٓ
on
حرف جر
أَدْبَٰرِهِمْ
their backs
اسم
الجذر: دبر
نُفُورًا
(in) aversion
اسم
الجذر: نفر

الترجمة

And We put coverings over their hearts (and minds) lest they should understand the Qur'an, and deafness into their ears: when thou dost commemorate thy Lord and Him alone in the Qur'an, they turn on their backs, fleeing (from the Truth).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve kalblerinin üzerine, Kur'ân'ı anlamalarına engel perdeler geçiririz ve kulaklarına bir ağırlık veririz. Rabbini Kur'ân'da bir tek olarak andığın zaman da ürkerek arkalarına döner kaçarlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(İnkârcıların) onu (Kur’an’ı) anlamalarıyla ilgili kalplerine bir kapalılık ve kulaklarına bir (s)ağırlık veririz. Kur’an’da Rabbini tek başına (Allah’ı tek ilah olarak) andığında, nefret ederek arkalarını dön(üp gid)erler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We place upon their hearts veils lest they should understand it, and in their ears a deafness; and when thou makest mention of thy Lord alone in the Qur'an, they turn their backs in aversion.

M. Pickthall · EN · public-domain