← السورة 66

66:1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَ ۖ تَبْتَغِى مَرْضَاتَ أَزْوَٰجِكَ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O
اسم
الجذر: أيي
ٱلنَّبِىُّ
Prophet
اسم
الجذر: نبأ
لِمَ
Why (do)
حرف جر
تُحَرِّمُ
you prohibit
فعل
الجذر: حرم
مَآ
what
اسم
أَحَلَّ
has made lawful
فعل
الجذر: حلل
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَكَ
for you
حرف جر
تَبْتَغِى
seeking
فعل
الجذر: بغي
مَرْضَاتَ
(to) please
اسم
الجذر: رضو
أَزْوَٰجِكَ
your wives
اسم
الجذر: زوج
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
اسم
الجذر: غفر
رَّحِيمٌ
Most Merciful
اسم
الجذر: رحم

الترجمة

O Prophet! Why holdest thou to be forbidden that which Allah has made lawful to thee? Thou seekest to please thy consorts. But Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Peygamber! Eşlerinin rızasını arayarak Allah'ın sana helâl kıldığı şeyi niçin sen kendine haram ediyorsun? Allah çok bağışlayan çok esirgeyendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey Peygamber! Allah’ın sana helal kıldığı şeyi eşlerini memnun etmek uğruna niçin kendine haram kılıyorsun? Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O Prophet! Why bannest thou that which Allah hath made lawful for thee, seeking to please thy wives? And Allah is Forgiving, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain