← Sure 66

66:1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكَ ۖ تَبْتَغِى مَرْضَاتَ أَزْوَٰجِكَ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Kelime kelime

يَٰٓأَيُّهَا
ey
İsim
Kök: أيي
ٱلنَّبِىُّ
peygamber
İsim
Kök: نبأ
لِمَ
niçin?
Edat
تُحَرِّمُ
haram kılıyorsun
Fiil
Kök: حرم
مَآ
şeyi
İsim
أَحَلَّ
helal kıldığı
Fiil
Kök: حلل
ٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
لَكَ
sana
Edat
تَبْتَغِى
isteyerek
Fiil
Kök: بغي
مَرْضَاتَ
hatırını
İsim
Kök: رضو
أَزْوَٰجِكَ
eşlerinin
İsim
Kök: زوج
وَٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
غَفُورٌ
bağışlayadır
İsim
Kök: غفر
رَّحِيمٌ
esirgeyendir
İsim
Kök: رحم

Meal

O Prophet! Why holdest thou to be forbidden that which Allah has made lawful to thee? Thou seekest to please thy consorts. But Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Peygamber! Eşlerinin rızasını arayarak Allah'ın sana helâl kıldığı şeyi niçin sen kendine haram ediyorsun? Allah çok bağışlayan çok esirgeyendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey Peygamber! Allah’ın sana helal kıldığı şeyi eşlerini memnun etmek uğruna niçin kendine haram kılıyorsun? Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O Prophet! Why bannest thou that which Allah hath made lawful for thee, seeking to please thy wives? And Allah is Forgiving, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain