12:73
قَالُوا۟ تَٱللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَـٰرِقِينَ
Kelime kelime
لَقَدْ
elbette
Edat
مَّا
biz gelmedik
Edat
فِى
bu yere
Edat
وَمَا
ve
Edat
Meal
(The brothers) said: "By Allah! well ye know that we came not to make mischief in the land, and we are no thieves!"
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
"Allah'a yemin ederiz ki," dediler, "Muhakkak siz de anlamışsınızdır ya, biz buraya fesat çıkarmak için gelmedik. Biz hırsız da değiliz."
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
(Onlar) “Allah’a yemin olsun: Bizim, yeryüzünde bozgunculuk çıkarmak için gelmediğimizi şüphesiz ki siz de biliyorsunuz. Biz hırsız da değiliz.” demişlerdi.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
They said: By Allah, well ye know we came not to do evil in the land, and are no thieves.
M. Pickthall · EN · public-domain