← Sure 14

14:42

وَلَا تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ غَـٰفِلًا عَمَّا يَعْمَلُ ٱلظَّـٰلِمُونَ ۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ ٱلْأَبْصَـٰرُ

Kelime kelime

وَلَا
sanma
Edat
تَحْسَبَنَّ
sanma
Fiil
Kök: حسب
ٱللَّهَ
Allah'ı
İsim
Kök: أله
غَٰفِلًا
gafil
İsim
Kök: غفل
عَمَّا
şeylerden
Edat
يَعْمَلُ
yaptığı
Fiil
Kök: عمل
ٱلظَّٰلِمُونَ
zalimlerin
İsim
Kök: ظلم
إِنَّمَا
muhakkak O
Edat
يُؤَخِّرُهُمْ
ertelemektedir
Fiil
Kök: أخر
لِيَوْمٍ
bir güne
İsim
Kök: يوم
تَشْخَصُ
(dehşetten) donup kalacağı
Fiil
Kök: شخص
فِيهِ
onda
Edat
ٱلْأَبْصَٰرُ
gözlerin
İsim
Kök: بصر

Meal

Think not that Allah doth not heed the deeds of those who do wrong. He but giveth them respite against a Day when the eyes will fixedly stare in horror,-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Peygamber! Sakın zalimlerin yaptıklarından Allah'ın gâfil olduğunu sanma! Ancak Allah, onların cezalarını, gözlerin dışa fırlayacağı güne erteler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Zalimlerin yaptıklarından Allah’ı sakın habersiz sanma! Şüphesiz ki (Allah) onları (cezalandırmayı), korkudan gözlerin dışarı fırlayacağı bir güne erteliyor.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Deem not that Allah is unaware of what the wicked do. He but giveth them a respite till a day when eyes will stare (in terror),

M. Pickthall · EN · public-domain