← السورة 14

14:42

وَلَا تَحْسَبَنَّ ٱللَّهَ غَـٰفِلًا عَمَّا يَعْمَلُ ٱلظَّـٰلِمُونَ ۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ ٱلْأَبْصَـٰرُ

كلمة بكلمة

وَلَا
And (do) not
حرف جر
تَحْسَبَنَّ
think
فعل
الجذر: حسب
ٱللَّهَ
(that) Allah
اسم
الجذر: أله
غَٰفِلًا
(is) unaware
اسم
الجذر: غفل
عَمَّا
of what
حرف جر
يَعْمَلُ
do
فعل
الجذر: عمل
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم
إِنَّمَا
Only
حرف جر
يُؤَخِّرُهُمْ
He gives them respite
فعل
الجذر: أخر
لِيَوْمٍ
to a Day
اسم
الجذر: يوم
تَشْخَصُ
will stare
فعل
الجذر: شخص
فِيهِ
in it
حرف جر
ٱلْأَبْصَٰرُ
the eyes
اسم
الجذر: بصر

الترجمة

Think not that Allah doth not heed the deeds of those who do wrong. He but giveth them respite against a Day when the eyes will fixedly stare in horror,-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Peygamber! Sakın zalimlerin yaptıklarından Allah'ın gâfil olduğunu sanma! Ancak Allah, onların cezalarını, gözlerin dışa fırlayacağı güne erteler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Zalimlerin yaptıklarından Allah’ı sakın habersiz sanma! Şüphesiz ki (Allah) onları (cezalandırmayı), korkudan gözlerin dışarı fırlayacağı bir güne erteliyor.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Deem not that Allah is unaware of what the wicked do. He but giveth them a respite till a day when eyes will stare (in terror),

M. Pickthall · EN · public-domain