← Sure 16

16:38

وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ ۙ لَا يَبْعَثُ ٱللَّهُ مَن يَمُوتُ ۚ بَلَىٰ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

Kelime kelime

وَأَقْسَمُوا۟
ve yemin ettiler
Fiil
Kök: قسم
بِٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
جَهْدَ
bütün şiddetiyle
İsim
Kök: جهد
أَيْمَٰنِهِمْ
yeminlerinin
İsim
Kök: يمن
لَا
diriltmez (diye)
Edat
يَبْعَثُ
diriltecektir
Fiil
Kök: بعث
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
مَن
kimseyi
İsim
يَمُوتُ
ölen
Fiil
Kök: موت
بَلَىٰ
hayır
Edat
وَعْدًا
verdiği sözdür
İsim
Kök: وعد
عَلَيْهِ
O'nun onlara
Edat
حَقًّا
gerçek olarak
İsim
Kök: حقق
وَلَٰكِنَّ
ama
Edat
أَكْثَرَ
çoğu
İsim
Kök: كثر
ٱلنَّاسِ
insanların
İsim
Kök: أنس
لَا
bilmezler
Edat
يَعْلَمُونَ
bilen
Fiil
Kök: علم

Meal

They swear their strongest oaths by Allah, that Allah will not raise up those who die: Nay, but it is a promise (binding) on Him in truth: but most among mankind realise it not.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kâfirler, "Allah ölen kimseyi diriltmez." diye en kuvvetli yeminleriyle Allah'a yemin ettiler. Hayır, bu ölüleri diriltmek, Allah'ın kendisine karşı bir vaadidir. Ancak insanların çoğu bunu bilmezler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar, Allah’ın ölen kişiyi dirilt(e)meyeceğine dair güçlü bir şekilde Allah’a yemin etmişlerdi. Aksine bu (diriltme), O’nun bizzat kendisine ait kesin bir vaadidir. Fakat insanların çoğu bilmezler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And they swear by Allah their most binding oaths (that) Allah will not raise up him who dieth. Nay, but it is a promise (binding) upon Him in truth, but most of mankind know not,

M. Pickthall · EN · public-domain