← Sure 23

23:32

فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ

Kelime kelime

فَأَرْسَلْنَا
ve gönderdik
Fiil
Kök: رسل
فِيهِمْ
kendi içlerinden
Edat
رَسُولًا
bir elçi
İsim
Kök: رسل
مِّنْهُمْ
onlara
Edat
أَنِ
diye
Edat
ٱعْبُدُوا۟
kulluk edin
Fiil
Kök: عبد
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
مَا
yoktur
Edat
لَكُم
sizin için
Edat
مِّنْ
hiçbir
Edat
إِلَٰهٍ
ilah
İsim
Kök: أله
غَيْرُهُۥٓ
O'ndan başka
İsim
Kök: غير
أَفَلَا
korunmaz mısınız?
İsim
تَتَّقُونَ
korunursunuz
Fiil
Kök: وقي

Meal

And We sent to them a messenger from among themselves, (saying), "Worship Allah! ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bunun üzerine, onlar arasından kendilerine, "Allah'a kulluk edin; çünkü sizin O'ndan başka bir tanrınız yoktur. Hâlâ Allah'tan korkmaz mısınız? (mesajını ileten) bir resul gönderdik.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlardan kendilerine “Allah’a kulluk edin! Sizin için O’ndan başka ilah yoktur. (Hâlâ) takvâlı (duyarlı) davranmayacak mısınız?” (diye mesajı ulaştıran) bir Elçi (Hud’u) göndermiştik.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And we sent among them a messenger of their own, saying: Serve Allah, Ye have no other Allah save Him. Will ye not ward off (evil)?

M. Pickthall · EN · public-domain