← Sure 24

24:19

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلْفَـٰحِشَةُ فِى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱلَّذِينَ
kimselere
İsim
يُحِبُّونَ
isteyenlere
Fiil
Kök: حبب
أَن
yayılmasını
Edat
تَشِيعَ
yayılsın
Fiil
Kök: شيع
ٱلْفَٰحِشَةُ
edepsizliğin
İsim
Kök: فحش
فِى
içinde
Edat
ٱلَّذِينَ
inananlar
İsim
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
لَهُمْ
vardır
Edat
عَذَابٌ
bir azab
İsim
Kök: عذب
أَلِيمٌ
acıklı
İsim
Kök: ألم
فِى
dünyada
Edat
ٱلدُّنْيَا
dünya
İsim
Kök: دنو
وَٱلْءَاخِرَةِ
ve ahirette
İsim
Kök: أخر
وَٱللَّهُ
ve Allah
İsim
Kök: أله
يَعْلَمُ
bilir
Fiil
Kök: علم
وَأَنتُمْ
ancak siz
Edat
لَا
bilmezsiniz
Edat
تَعْلَمُونَ
bileceksiniz
Fiil
Kök: علم

Meal

Those who love (to see) scandal published broadcast among the Believers, will have a grievous Penalty in this life and in the Hereafter: Allah knows, and ye know not.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İnananlar arasında kötü söz ve davranışın yayılmasını arzulayan kimseler için dünyada da, ahirette de acı veren bir azab vardır. (Her şeyi) Allah bilir; siz bilmezsiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki inananlar arasında çirkinliğin yayılmasını arzulayanlar için dünyada da ahirette de elem verici bir azap vardır. Allah bilir, siz bilmezsiniz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who love that slander should be spread concerning those who believe, theirs will be a painful punishment in the world and the Hereafter. Allah knoweth. Ye know not.

M. Pickthall · EN · public-domain