← Surah 24

24:19

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلْفَـٰحِشَةُ فِى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
يُحِبُّونَ
like
Verb
Root: حبب
أَن
that
Preposition
تَشِيعَ
(should) spread
Verb
Root: شيع
ٱلْفَٰحِشَةُ
the immorality
Noun
Root: فحش
فِى
among
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
لَهُمْ
for them
Preposition
عَذَابٌ
(is) a punishment
Noun
Root: عذب
أَلِيمٌ
painful
Noun
Root: ألم
فِى
in
Preposition
ٱلدُّنْيَا
the world
Noun
Root: دنو
وَٱلْءَاخِرَةِ
and the Hereafter
Noun
Root: أخر
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
يَعْلَمُ
knows
Verb
Root: علم
وَأَنتُمْ
while you
Preposition
لَا
(do) not
Preposition
تَعْلَمُونَ
know
Verb
Root: علم

Translation

Those who love (to see) scandal published broadcast among the Believers, will have a grievous Penalty in this life and in the Hereafter: Allah knows, and ye know not.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İnananlar arasında kötü söz ve davranışın yayılmasını arzulayan kimseler için dünyada da, ahirette de acı veren bir azab vardır. (Her şeyi) Allah bilir; siz bilmezsiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki inananlar arasında çirkinliğin yayılmasını arzulayanlar için dünyada da ahirette de elem verici bir azap vardır. Allah bilir, siz bilmezsiniz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who love that slander should be spread concerning those who believe, theirs will be a painful punishment in the world and the Hereafter. Allah knoweth. Ye know not.

M. Pickthall · EN · public-domain