← Sure 3

3:35

إِذْ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ عِمْرَٰنَ رَبِّ إِنِّى نَذَرْتُ لَكَ مَا فِى بَطْنِى مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Kelime kelime

إِذْ
hani
İsim
قَالَتِ
demişti ki
Fiil
Kök: قول
ٱمْرَأَتُ
karısı
İsim
Kök: مرأ
عِمْرَٰنَ
İmran'ın
İsim
رَبِّ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
إِنِّى
şüphesiz ben
Edat
نَذَرْتُ
adadım
Fiil
Kök: نذر
لَكَ
sana
Edat
مَا
olanı
İsim
فِى
karnımda
Edat
بَطْنِى
karınlarının
İsim
Kök: بطن
مُحَرَّرًا
tam hür olarak
İsim
Kök: حرر
فَتَقَبَّلْ
kabul buyur
Fiil
Kök: قبل
مِنِّىٓ
benden
Edat
إِنَّكَ
şüphesiz
Edat
أَنتَ
sen
İsim
ٱلسَّمِيعُ
işitensin
İsim
Kök: سمع
ٱلْعَلِيمُ
bilensin
İsim
Kök: علم

Meal

Behold! a woman of 'Imran said: "O my Lord! I do dedicate unto Thee what is in my womb for Thy special service: So accept this of me: For Thou hearest and knowest all things."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İmran'ın karısı: "Rabbim, karnımdakini tam hür olarak sana adadım, benden kabul buyur, şüphesiz sen işitensin, bilensin." demişti.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İmran’ın hanımı şöyle demişti: “Rabbim! Karnımdakini özgür olarak sana adadım. (Bunu) benden kabul et! Şüphesiz ki yalnızca sen duyansın; bilensin.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(Remember) when the wife of 'Imran said: My Lord! I have vowed unto Thee that which is in my belly as a consecrated (offering). Accept it from me. Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower!

M. Pickthall · EN · public-domain