← Sure 33

33:69

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوْا۟ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُوا۟ ۚ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهًا

Kelime kelime

يَٰٓأَيُّهَا
ey
İsim
Kök: أيي
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
لَا
olmayın
Edat
تَكُونُوا۟
olmayın
Fiil
Kök: كون
كَٱلَّذِينَ
kimseler gibi
Edat
ءَاذَوْا۟
eziyet eden
Fiil
Kök: أذي
مُوسَىٰ
Musa'ya
İsim
فَبَرَّأَهُ
onu beraat ettirdi
Fiil
Kök: برأ
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
مِمَّا
onların dediklerinden
Edat
قَالُوا۟
dediler
Fiil
Kök: قول
وَكَانَ
ve idi
Fiil
Kök: كون
عِندَ
yanında
İsim
Kök: عند
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
وَجِيهًا
itibarlı
İsim
Kök: وجه

Meal

O ye who believe! Be ye not like those who vexed and insulted Moses, but Allah cleared him of the (calumnies) they had uttered: and he was honourable in Allah's sight.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler: Sizler Musa'ya eziyet edenler gibi olmayın. Eziyet ettiler de Allah onu, onların söylediklerinden temize çıkardı. O, Allah yanında mevki sahibi idi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Siz de Musa’ya eziyet edenler gibi olmayın! (Sonunda) Allah onu, dedikleri şeyden temize çıkarmıştı. O, Allah katında itibarlıydı.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Be not as those who slandered Moses, but Allah proved his innocence of that which they alleged, and he was well esteemed in Allah's sight.

M. Pickthall · EN · public-domain