← السورة 33

33:69

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوْا۟ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُوا۟ ۚ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهًا

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe
اسم
الجذر: أيي
ٱلَّذِينَ
O you who believe
اسم
ءَامَنُوا۟
O you who believe
فعل
الجذر: أمن
لَا
(Do) not
حرف جر
تَكُونُوا۟
be
فعل
الجذر: كون
كَٱلَّذِينَ
like those who
حرف جر
ءَاذَوْا۟
abused
فعل
الجذر: أذي
مُوسَىٰ
Musa
اسم
فَبَرَّأَهُ
then Allah cleared him
فعل
الجذر: برأ
ٱللَّهُ
then Allah cleared him
اسم
الجذر: أله
مِمَّا
of what
حرف جر
قَالُوا۟
they said
فعل
الجذر: قول
وَكَانَ
And he was
فعل
الجذر: كون
عِندَ
near
اسم
الجذر: عند
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَجِيهًا
honorable
اسم
الجذر: وجه

الترجمة

O ye who believe! Be ye not like those who vexed and insulted Moses, but Allah cleared him of the (calumnies) they had uttered: and he was honourable in Allah's sight.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey iman edenler: Sizler Musa'ya eziyet edenler gibi olmayın. Eziyet ettiler de Allah onu, onların söylediklerinden temize çıkardı. O, Allah yanında mevki sahibi idi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Siz de Musa’ya eziyet edenler gibi olmayın! (Sonunda) Allah onu, dedikleri şeyden temize çıkarmıştı. O, Allah katında itibarlıydı.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Be not as those who slandered Moses, but Allah proved his innocence of that which they alleged, and he was well esteemed in Allah's sight.

M. Pickthall · EN · public-domain