← Sure 39

39:38

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۚ قُلْ أَفَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنْ أَرَادَنِىَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَـٰشِفَـٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوْ أَرَادَنِى بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَـٰتُ رَحْمَتِهِۦ ۚ قُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُ ۖ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ

Kelime kelime

وَلَئِن
ve andolsun şayet
Edat
سَأَلْتَهُم
onlara sorsan
Fiil
Kök: سأل
مَّنْ
kim?
İsim
خَلَقَ
yarattı
Fiil
Kök: خلق
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
gökleri
İsim
Kök: سمو
وَٱلْأَرْضَ
ve yeri
İsim
Kök: أرض
لَيَقُولُنَّ
elbette derler
Fiil
Kök: قول
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
أَفَرَءَيْتُم
o halde gördünüz mü?
Fiil
Kök: رأي
مَّا
şeyleri
İsim
تَدْعُونَ
yalvardığınız
Fiil
Kök: دعو
مِن
başka
Edat
دُونِ
başka
İsim
Kök: دون
ٱللَّهِ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
إِنْ
eğer
Edat
أَرَادَنِىَ
bana istese
Fiil
Kök: رود
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
بِضُرٍّ
bir zarar vermek
İsim
Kök: ضرر
هَلْ
mı?
Edat
هُنَّ
onlar
İsim
كَٰشِفَٰتُ
kaldıracaklar
İsim
Kök: كشف
ضُرِّهِۦٓ
O'nun zararını
İsim
Kök: ضرر
أَوْ
yahut
Edat
أَرَادَنِى
bana dilese
Fiil
Kök: رود
بِرَحْمَةٍ
bir rahmet
İsim
Kök: رحم
هَلْ
mı?
Edat
هُنَّ
onlar
İsim
مُمْسِكَٰتُ
durduracaklar
İsim
Kök: مسك
رَحْمَتِهِۦ
O'nun rahmetini
İsim
Kök: رحم
قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
حَسْبِىَ
bana yeter
İsim
Kök: حسب
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
عَلَيْهِ
O'na
Edat
يَتَوَكَّلُ
dayanırlar
Fiil
Kök: وكل
ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
tevekkül edenler
İsim
Kök: وكل

Meal

If indeed thou ask them who it is that created the heavens and the earth, they would be sure to say, "Allah". Say: "See ye then? the things that ye invoke besides Allah,- can they, if Allah wills some Penalty for me, remove His Penalty?- Or if He wills some Grace for me, can they keep back his Grace?" Say: "Sufficient is Allah for me! In Him trust those who put their trust."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun ki onlara: "O gökleri ve yeri kim yarattı?" diye soracak olsan: "Elbette Allah!" diyeceklerdir. O halde gördünüz ya Allah'tan başka çağırdıklarınızı! Eğer Allah bana bir zarar vermek isterse, onlar O'nun zararını giderebilirler mi? Yahut bana bir rahmet dilerse, onlar O'nun rahmetini tutabilirler mi? De ki: "Allah, bana yeter." Tevekkül edenler, hep O'na dayanırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlara “Gökleri ve yeri kim yarattı?” diye sorsan, mutlaka “Allah” derler. De ki: “(Şunu) düşünün: Allah bana bir zarar vermek isterse, onlar (putlar) O’nun verdiği zararı açıp (giderebilir) mi? Veya (Allah) bana bir merhamet dilerse onlar O’nun merhametini tutup (önleyebilirler) mi?” De ki: “Bana Allah yeter. Güvenenler de yalnızca O’na güvenirler!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And verily, if thou shouldst ask them: Who created the heavens and the earth? they will say: Allah. Say: Bethink you then of those ye worship beside Allah, if Allah willed some hurt for me, could they remove from me His hurt; or if He willed some mercy for me, could they restrain His mercy? Say: Allah is my all. In Him do (all) the trusting put their trust.

M. Pickthall · EN · public-domain