← Sure 58

58:5

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُوا۟ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍ ۚ وَلِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
يُحَآدُّونَ
karşı gelen(ler)
Fiil
Kök: حدد
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
وَرَسُولَهُۥ
ve Elçisine
İsim
Kök: رسل
كُبِتُوا۟
tepeleneceklerdir
Fiil
Kök: كبت
كَمَا
gibi
Edat
كُبِتَ
tepelendikleri
Fiil
Kök: كبت
ٱلَّذِينَ
kimselerin
İsim
مِن
kendilerinden önceki
Edat
قَبْلِهِمْ
daha önce
İsim
Kök: قبل
وَقَدْ
ve andolsun
Edat
أَنزَلْنَآ
biz indirdik
Fiil
Kök: نزل
ءَايَٰتٍۭ
ayetler
İsim
Kök: أيي
بَيِّنَٰتٍ
açık açık
İsim
Kök: بين
وَلِلْكَٰفِرِينَ
ve kafirler için vardır
İsim
Kök: كفر
عَذَابٌ
bir azab
İsim
Kök: عذب
مُّهِينٌ
küçük düşürücü
İsim
Kök: هون

Meal

Those who resist Allah and His Messenger will be humbled to dust, as were those before them: for We have already sent down Clear Signs. And the Unbelievers (will have) a humiliating Penalty,-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a ve Resulüne karşı gelenler, kendilerinden öncekilerin alçaltıldığı gibi alçaltılacaklardır. Biz apaçık âyetler indirmişizdir. Kâfirler için küçük düşürücü bir azap vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a ve Elçisine karşı gelenler, kendilerinden öncekilerin tepelendiği gibi tepelenmiş (olacaklar)dır. (Oysa hepsine) elbette apaçık ayetler indirmişizdir. Kâfirler için küçük düşürücü bir azap vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who oppose Allah and His messenger will be abased even as those before them were abased; and We have sent down clear tokens, and for disbelievers is a shameful doom

M. Pickthall · EN · public-domain