← السورة 10

10:27

وَٱلَّذِينَ كَسَبُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةٍۭ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۖ كَأَنَّمَآ أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مُظْلِمًا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِينَ
And those who
حرف جر
كَسَبُوا۟
earned
فعل
الجذر: كسب
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
the evil deeds
اسم
الجذر: سوأ
جَزَآءُ
(the) recompense
اسم
الجذر: جزي
سَيِّئَةٍۭ
(of) an evil deed
اسم
الجذر: سوأ
بِمِثْلِهَا
(is) like it
اسم
الجذر: مثل
وَتَرْهَقُهُمْ
and (will) cover them
فعل
الجذر: رهق
ذِلَّةٌ
humiliation
اسم
الجذر: ذلل
مَّا
They will not have
حرف جر
لَهُم
They will not have
حرف جر
مِّنَ
from
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
مِنْ
any
حرف جر
عَاصِمٍ
defender
اسم
الجذر: عصم
كَأَنَّمَآ
As if
حرف جر
أُغْشِيَتْ
had been covered
فعل
الجذر: غشو
وُجُوهُهُمْ
their faces
اسم
الجذر: وجه
قِطَعًا
(with) pieces
اسم
الجذر: قطع
مِّنَ
from
حرف جر
ٱلَّيْلِ
the darkness (of) night
اسم
الجذر: ليل
مُظْلِمًا
the darkness (of) night
اسم
الجذر: ظلم
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
اسم
الجذر: صحب
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
اسم
الجذر: نور
هُمْ
they
اسم
فِيهَا
in it
حرف جر
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
اسم
الجذر: خلد

الترجمة

But those who have earned evil will have a reward of like evil: ignominy will cover their (faces): No defender will they have from (the wrath of) Allah: Their faces will be covered, as it were, with pieces from the depth of the darkness of night: they are companions of the Fire: they will abide therein (for aye)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kötülük kazanmış olanlara gelince, kötülüğün cezası, misli kadardır. Ve onları bir aşağılık ve eziklik kaplar. Onlar için Allah'dan başka hiçbir kurtarıcı yoktur. Yüzleri karanlık gecelerden bir parçaya bürünmüş gibidir. İşte onlar cehennem ehlidir. Orada ebedî kalacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kötülük yapanlara gelince, herhangi bir kötülüğün karşılığı misli iledir (benzeri kadardır). Onları aşağılanma kaplayacaktır. Kendilerini Allah’tan (gelecek herhangi bir cezaya karşı) koruyacak kimse de yoktur. Onların yüzleri sanki karanlık geceden bir parçaya bürünmüştür. İşte onlar da ateş halkıdır; orada ebedî kalacaklardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those who earn ill-deeds, (for them) requital of each ill-deed by the like thereof; and ignominy overtaketh them - They have no protector from Allah - as if their faces had been covered with a cloak of darkest night. Such are rightful owners of the Fire; they will abide therein.

M. Pickthall · EN · public-domain