← Surah 10

10:27

وَٱلَّذِينَ كَسَبُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةٍۭ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ۖ كَأَنَّمَآ أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مُظْلِمًا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

Word by word

وَٱلَّذِينَ
And those who
Preposition
كَسَبُوا۟
earned
Verb
Root: كسب
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
the evil deeds
Noun
Root: سوأ
جَزَآءُ
(the) recompense
Noun
Root: جزي
سَيِّئَةٍۭ
(of) an evil deed
Noun
Root: سوأ
بِمِثْلِهَا
(is) like it
Noun
Root: مثل
وَتَرْهَقُهُمْ
and (will) cover them
Verb
Root: رهق
ذِلَّةٌ
humiliation
Noun
Root: ذلل
مَّا
They will not have
Preposition
لَهُم
They will not have
Preposition
مِّنَ
from
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
مِنْ
any
Preposition
عَاصِمٍ
defender
Noun
Root: عصم
كَأَنَّمَآ
As if
Preposition
أُغْشِيَتْ
had been covered
Verb
Root: غشو
وُجُوهُهُمْ
their faces
Noun
Root: وجه
قِطَعًا
(with) pieces
Noun
Root: قطع
مِّنَ
from
Preposition
ٱلَّيْلِ
the darkness (of) night
Noun
Root: ليل
مُظْلِمًا
the darkness (of) night
Noun
Root: ظلم
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Noun
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
Noun
Root: صحب
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
Noun
Root: نور
هُمْ
they
Noun
فِيهَا
in it
Preposition
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
Noun
Root: خلد

Translation

But those who have earned evil will have a reward of like evil: ignominy will cover their (faces): No defender will they have from (the wrath of) Allah: Their faces will be covered, as it were, with pieces from the depth of the darkness of night: they are companions of the Fire: they will abide therein (for aye)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kötülük kazanmış olanlara gelince, kötülüğün cezası, misli kadardır. Ve onları bir aşağılık ve eziklik kaplar. Onlar için Allah'dan başka hiçbir kurtarıcı yoktur. Yüzleri karanlık gecelerden bir parçaya bürünmüş gibidir. İşte onlar cehennem ehlidir. Orada ebedî kalacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kötülük yapanlara gelince, herhangi bir kötülüğün karşılığı misli iledir (benzeri kadardır). Onları aşağılanma kaplayacaktır. Kendilerini Allah’tan (gelecek herhangi bir cezaya karşı) koruyacak kimse de yoktur. Onların yüzleri sanki karanlık geceden bir parçaya bürünmüştür. İşte onlar da ateş halkıdır; orada ebedî kalacaklardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those who earn ill-deeds, (for them) requital of each ill-deed by the like thereof; and ignominy overtaketh them - They have no protector from Allah - as if their faces had been covered with a cloak of darkest night. Such are rightful owners of the Fire; they will abide therein.

M. Pickthall · EN · public-domain