← السورة 12

12:13

قَالَ إِنِّى لَيَحْزُنُنِىٓ أَن تَذْهَبُوا۟ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ ٱلذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَـٰفِلُونَ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
إِنِّى
Indeed, [I]
حرف جر
لَيَحْزُنُنِىٓ
it surely saddens me
فعل
الجذر: حزن
أَن
that
حرف جر
تَذْهَبُوا۟
you should take him
فعل
الجذر: ذهب
بِهِۦ
you should take him
حرف جر
وَأَخَافُ
and I fear
فعل
الجذر: خوف
أَن
that
حرف جر
يَأْكُلَهُ
would eat him
فعل
الجذر: أكل
ٱلذِّئْبُ
a wolf
اسم
الجذر: ذأب
وَأَنتُمْ
while you
حرف جر
عَنْهُ
of him
حرف جر
غَٰفِلُونَ
(are) unaware
اسم
الجذر: غفل

الترجمة

(Jacob) said: "Really it saddens me that ye should take him away: I fear lest the wolf should devour him while ye attend not to him."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Babaları dedi ki: "Onu götürmeniz beni üzer, korkarım ki onu kurt yer de sizin haberiniz bile olmaz."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Babaları) “Onu götürmeniz şüphesiz ki beni üzer. Siz ondan habersizken onu bir kurdun yemesinden korkarım.” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: Lo! in truth it saddens me that ye should take him with you, and I fear less the wolf devour him while ye are heedless of him.

M. Pickthall · EN · public-domain