← السورة 12

12:42

وَقَالَ لِلَّذِى ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٍ مِّنْهُمَا ٱذْكُرْنِى عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيْطَـٰنُ ذِكْرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِى ٱلسِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ

كلمة بكلمة

وَقَالَ
And he said
فعل
الجذر: قول
لِلَّذِى
to the one whom
حرف جر
ظَنَّ
he thought
فعل
الجذر: ظنن
أَنَّهُۥ
that he
حرف جر
نَاجٍ
(would be) saved
اسم
الجذر: نجو
مِّنْهُمَا
of both of them
حرف جر
ٱذْكُرْنِى
Mention me
فعل
الجذر: ذكر
عِندَ
to
اسم
الجذر: عند
رَبِّكَ
your master
اسم
الجذر: ربب
فَأَنسَىٰهُ
But made him forget
فعل
الجذر: نسي
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
اسم
الجذر: شطن
ذِكْرَ
(the) mention
اسم
الجذر: ذكر
رَبِّهِۦ
(to) his master
اسم
الجذر: ربب
فَلَبِثَ
so he remained
فعل
الجذر: لبث
فِى
in
حرف جر
ٱلسِّجْنِ
the prison
اسم
الجذر: سجن
بِضْعَ
several
اسم
الجذر: بضع
سِنِينَ
years
اسم
الجذر: سنو

الترجمة

And of the two, to that one whom he consider about to be saved, he said: "Mention me to thy lord." But Satan made him forget to mention him to his lord: and (Joseph) lingered in prison a few (more) years.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yusuf, hapisten kurtulacağına inandığı o ikiden birine dedi ki: "Beni efendinin yanında an". (Benden söz et ki, beni kurtarsın). Fakat Şeytan, ona, efendisinin yanında anmayı unutturdu. Bu yüzden Yusuf, daha yıllarca zindanda kaldı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

O iki (arkadaş)ından, kurtulacağını bildiği kişiye “Beni efendinin yanında an.” demişti.” Fakat şeytan ona, efendisine anmayı unutturmuştu. Dolayısıyla (Yusuf), birkaç sene daha hapiste kalmıştı.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And he said unto him of the twain who he knew would be released: Mention me in the presence of thy lord. But Satan caused him to forget to mention it to his lord, so he (Joseph) stayed in prison for some years.

M. Pickthall · EN · public-domain