← Surah 12

12:42

وَقَالَ لِلَّذِى ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٍ مِّنْهُمَا ٱذْكُرْنِى عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيْطَـٰنُ ذِكْرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِى ٱلسِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ

Word by word

وَقَالَ
And he said
Verb
Root: قول
لِلَّذِى
to the one whom
Preposition
ظَنَّ
he thought
Verb
Root: ظنن
أَنَّهُۥ
that he
Preposition
نَاجٍ
(would be) saved
Noun
Root: نجو
مِّنْهُمَا
of both of them
Preposition
ٱذْكُرْنِى
Mention me
Verb
Root: ذكر
عِندَ
to
Noun
Root: عند
رَبِّكَ
your master
Noun
Root: ربب
فَأَنسَىٰهُ
But made him forget
Verb
Root: نسي
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
Noun
Root: شطن
ذِكْرَ
(the) mention
Noun
Root: ذكر
رَبِّهِۦ
(to) his master
Noun
Root: ربب
فَلَبِثَ
so he remained
Verb
Root: لبث
فِى
in
Preposition
ٱلسِّجْنِ
the prison
Noun
Root: سجن
بِضْعَ
several
Noun
Root: بضع
سِنِينَ
years
Noun
Root: سنو

Translation

And of the two, to that one whom he consider about to be saved, he said: "Mention me to thy lord." But Satan made him forget to mention him to his lord: and (Joseph) lingered in prison a few (more) years.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yusuf, hapisten kurtulacağına inandığı o ikiden birine dedi ki: "Beni efendinin yanında an". (Benden söz et ki, beni kurtarsın). Fakat Şeytan, ona, efendisinin yanında anmayı unutturdu. Bu yüzden Yusuf, daha yıllarca zindanda kaldı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

O iki (arkadaş)ından, kurtulacağını bildiği kişiye “Beni efendinin yanında an.” demişti.” Fakat şeytan ona, efendisine anmayı unutturmuştu. Dolayısıyla (Yusuf), birkaç sene daha hapiste kalmıştı.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And he said unto him of the twain who he knew would be released: Mention me in the presence of thy lord. But Satan caused him to forget to mention it to his lord, so he (Joseph) stayed in prison for some years.

M. Pickthall · EN · public-domain