← السورة 12

12:5

قَالَ يَـٰبُنَىَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلَىٰٓ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا۟ لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ لِلْإِنسَـٰنِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
يَٰبُنَىَّ
O my son
اسم
الجذر: بني
لَا
(Do) not
حرف جر
تَقْصُصْ
relate
فعل
الجذر: قصص
رُءْيَاكَ
your vision
اسم
الجذر: رأي
عَلَىٰٓ
to
حرف جر
إِخْوَتِكَ
your brothers
اسم
الجذر: أخو
فَيَكِيدُوا۟
lest they plan
فعل
الجذر: كيد
لَكَ
against you
حرف جر
كَيْدًا
a plot
اسم
الجذر: كيد
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
اسم
الجذر: شطن
لِلْإِنسَٰنِ
(is) to man
اسم
الجذر: أنس
عَدُوٌّ
an enemy
اسم
الجذر: عدو
مُّبِينٌ
open
اسم
الجذر: بين

الترجمة

Said (the father): "My (dear) little son! relate not thy vision to thy brothers, lest they concoct a plot against thee: for Satan is to man an avowed enemy!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Babası) "Yavrucuğum! "dedi, "rüyanı kardeşlerine anlatma. Sonra sana bir tuzak kurarlar. Çünkü şeytan insanın açıkça düşmanıdır."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Babası ona) “Ey yavrucuğum! Rüyanı kardeşlerine anlatma; sonra sana yaman bir tuzak kurarlar! Şüphesiz ki şeytan, insana apaçık bir düşmandır.” demişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said: O my dear son! Tell not thy brethren of thy vision, lest they plot a plot against thee. Lo! Satan is for man an open foe.

M. Pickthall · EN · public-domain