← السورة 12

12:53

۞ وَمَآ أُبَرِّئُ نَفْسِىٓ ۚ إِنَّ ٱلنَّفْسَ لَأَمَّارَةٌۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّىٓ ۚ إِنَّ رَبِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ

كلمة بكلمة

وَمَآ
And not
حرف جر
أُبَرِّئُ
I absolve
فعل
الجذر: برأ
نَفْسِىٓ
myself
اسم
الجذر: نفس
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱلنَّفْسَ
the soul
اسم
الجذر: نفس
لَأَمَّارَةٌۢ
(is) a certain enjoiner
اسم
الجذر: أمر
بِٱلسُّوٓءِ
of evil
اسم
الجذر: سوأ
إِلَّا
unless
حرف جر
مَا
[that]
اسم
رَحِمَ
bestows Mercy
فعل
الجذر: رحم
رَبِّىٓ
my Lord
اسم
الجذر: ربب
إِنَّ
Indeed
حرف جر
رَبِّى
my Lord
اسم
الجذر: ربب
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
اسم
الجذر: غفر
رَّحِيمٌ
Most Merciful
اسم
الجذر: رحم

الترجمة

"Nor do I absolve my own self (of blame): the (human) soul is certainly prone to evil, unless my Lord do bestow His Mercy: but surely my Lord is Oft-forgiving, Most Merciful."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ben yine de nefsimi temize çıkarmıyorum. Çünkü nefis şiddetle kötülüğü emreder. Ancak Rabbimin rahmetiyle yarlığadığı müstesna. Muhakkak ki, Rabbim bağışlayıcı ve merhametlidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Nefsimi temize de çıkarmıyorum. Şüphesiz ki Rabbim merhamet etmemiş olsa, o nefis aşırı şekilde kötülüğü emreder. Şüphesiz ki Rabbim çok bağışlayandır, çok merhametlidir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

I do not exculpate myself. Lo! the (human) soul enjoineth unto evil, save that whereon my Lord hath mercy. Lo! my Lord is Forgiving, Merciful.

M. Pickthall · EN · public-domain