← السورة 12

12:62

وَقَالَ لِفِتْيَـٰنِهِ ٱجْعَلُوا۟ بِضَـٰعَتَهُمْ فِى رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

كلمة بكلمة

وَقَالَ
And he said
فعل
الجذر: قول
لِفِتْيَٰنِهِ
to his servants
اسم
الجذر: فتي
ٱجْعَلُوا۟
Put
فعل
الجذر: جعل
بِضَٰعَتَهُمْ
their merchandise
اسم
الجذر: بضع
فِى
in
حرف جر
رِحَالِهِمْ
their saddlebags
اسم
الجذر: رحل
لَعَلَّهُمْ
so that they
حرف جر
يَعْرِفُونَهَآ
may recognize it
فعل
الجذر: عرف
إِذَا
when
اسم
ٱنقَلَبُوٓا۟
they go back
فعل
الجذر: قلب
إِلَىٰٓ
to
حرف جر
أَهْلِهِمْ
their people
اسم
الجذر: أهل
لَعَلَّهُمْ
so that they may
حرف جر
يَرْجِعُونَ
return
فعل
الجذر: رجع

الترجمة

And (Joseph) told his servants to put their stock-in-trade (with which they had bartered) into their saddle-bags, so they should know it only when they returned to their people, in order that they might come back.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yusuf bir taraftan da adamlarına tenbih etti: "Sermayelerini yüklerinin içine koyuverin, belki ailelerinin yanına dönünce farkına varırlar ve belki yine gelirler" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Yusuf, emrindeki) gençlere demişti ki: “Sermayelerini yüklerinin içine koyun! Olur ki ailelerine döndüklerinde bunun farkına varırlar da belki (tekrar) gelirler.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He said unto his young men: Place their merchandise in their saddlebags, so that they may know it when they go back to their folk, and so will come again.

M. Pickthall · EN · public-domain