← السورة 14

14:1

الٓر ۚ كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ

كلمة بكلمة

الٓر
Alif Laam Ra
حرف جر
كِتَٰبٌ
A Book
اسم
الجذر: كتب
أَنزَلْنَٰهُ
which We have revealed
فعل
الجذر: نزل
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
لِتُخْرِجَ
so that you may bring out
فعل
الجذر: خرج
ٱلنَّاسَ
the mankind
اسم
الجذر: أنس
مِنَ
from
حرف جر
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
اسم
الجذر: ظلم
إِلَى
to
حرف جر
ٱلنُّورِ
the light
اسم
الجذر: نور
بِإِذْنِ
by the permission
اسم
الجذر: أذن
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
اسم
الجذر: ربب
إِلَىٰ
to
حرف جر
صِرَٰطِ
the Path
اسم
الجذر: صرط
ٱلْعَزِيزِ
(of) the All-Mighty
اسم
الجذر: عزز
ٱلْحَمِيدِ
the Praiseworthy
اسم
الجذر: حمد

الترجمة

A. L. R. A Book which We have revealed unto thee, in order that thou mightest lead mankind out of the depths of darkness into light - by the leave of their Lord - to the Way of (Him) the Exalted in power, worthy of all praise!-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Elif, Lâm, Râ. Bu Kur'ân öyle büyük bir kitaptır ki, insanları Rablerinin izni ile karanlıklardan aydınlığa, her şeye galip ve hamde lâyık olan Allah'ın yoluna çıkarman için onu sana indirdik.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Elif. Lâm. Râ. (Bu Kur’an), Rablerinin izniyle insanları karanlıklardan aydınlığa, yani güçlü, övgüye layık, göklerdekiler ve yerdekiler kendisine ait olan Allah’ın yoluna çıkarman için sana indirdiğimiz bir kitaptır. Şiddetli azaptan dolayı kâfirlerin vay hâllerine!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Alif. Lam. Ra. (This is) a Scripture which We have revealed unto thee (Muhammad) that thereby thou mayst bring forth mankind from darkness unto light, by the permission of their Lord, unto the path of the Mighty, the Owner of Praise,

M. Pickthall · EN · public-domain