← السورة 24

24:43

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزْجِى سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُۥ ثُمَّ يَجْعَلُهُۥ رُكَامًا فَتَرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَـٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٍ فِيهَا مِنۢ بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصْرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُ ۖ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِۦ يَذْهَبُ بِٱلْأَبْصَـٰرِ

كلمة بكلمة

أَلَمْ
Do not
اسم
تَرَ
you see
فعل
الجذر: رأي
أَنَّ
that
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
يُزْجِى
drives
فعل
الجذر: زجو
سَحَابًا
clouds
اسم
الجذر: سحب
ثُمَّ
then
حرف جر
يُؤَلِّفُ
joins
فعل
الجذر: ألف
بَيْنَهُۥ
between them
اسم
الجذر: بين
ثُمَّ
then
حرف جر
يَجْعَلُهُۥ
makes them
فعل
الجذر: جعل
رُكَامًا
(into) a mass
اسم
الجذر: ركم
فَتَرَى
then you see
فعل
الجذر: رأي
ٱلْوَدْقَ
the rain
اسم
الجذر: ودق
يَخْرُجُ
come forth
فعل
الجذر: خرج
مِنْ
from
حرف جر
خِلَٰلِهِۦ
their midst
اسم
الجذر: خلل
وَيُنَزِّلُ
And He sends down
فعل
الجذر: نزل
مِنَ
from
حرف جر
ٱلسَّمَآءِ
(the) sky
اسم
الجذر: سمو
مِن
[from]
حرف جر
جِبَالٍ
mountains
اسم
الجذر: جبل
فِيهَا
within it
حرف جر
مِنۢ
[of]
حرف جر
بَرَدٍ
(is) hail
اسم
الجذر: برد
فَيُصِيبُ
and He strikes
فعل
الجذر: صوب
بِهِۦ
with it
حرف جر
مَن
whom
اسم
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
وَيَصْرِفُهُۥ
and averts it
فعل
الجذر: صرف
عَن
from
حرف جر
مَّن
whom
اسم
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
يَكَادُ
Nearly
فعل
الجذر: كود
سَنَا
(the) flash
اسم
الجذر: سنو
بَرْقِهِۦ
(of) its lighting
اسم
الجذر: برق
يَذْهَبُ
takes away
فعل
الجذر: ذهب
بِٱلْأَبْصَٰرِ
the sight
اسم
الجذر: بصر

الترجمة

Seest thou not that Allah makes the clouds move gently, then joins them together, then makes them into a heap? - then wilt thou see rain issue forth from their midst. And He sends down from the sky mountain masses (of clouds) wherein is hail: He strikes therewith whom He pleases and He turns it away from whom He pleases, the vivid flash of His lightning well-nigh blinds the sight.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Görmez misin ki Allah bulutları (dilediği yere) sürüklüyor; sonra onları biraraya getirip üstüste yığıyor. İşte görüyorsun ki bunlar arasında yağmur çıkıyor. O, gökten, sanki oradaki dağlardan da dolu indirir. Artık onu dilediğine isabet ettirir; dilediğinden de onu uzak tutar; bu bulutlardan çıkan şimşeğin parıltısı nerdeyse gözleri alır!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Görmüyor musun ki Allah birtakım bulutları (çıkarıp) sürüyor; sonra onları bir araya getiriyor, sonra üst üste yığıyor. (Sonunda bulutların) arasından yağmurun çıktığını görüyorsun. (Allah) gökteki dağlar (gibi büyük bulutlar)dan dolu indirir de onu dilediğine (layık olana) isabet ettirir; dilediğinden de onu öteye çevirir (uzak tutar). (Bu bulutların) şimşeğinin parıltısı neredeyse gözleri alır!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Hast thou not seen how Allah wafteth the clouds, then gathereth them, then maketh them layers, and thou seest the rain come forth from between them; He sendeth down from the heaven mountains wherein is hail, and smiteth therewith whom He will, and averteth it from whom He will. The flashing of His lightning all but snatcheth away the sight.

M. Pickthall · EN · public-domain