← Surah 24

24:43

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزْجِى سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُۥ ثُمَّ يَجْعَلُهُۥ رُكَامًا فَتَرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَـٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٍ فِيهَا مِنۢ بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصْرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُ ۖ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِۦ يَذْهَبُ بِٱلْأَبْصَـٰرِ

Word by word

أَلَمْ
Do not
Noun
تَرَ
you see
Verb
Root: رأي
أَنَّ
that
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
يُزْجِى
drives
Verb
Root: زجو
سَحَابًا
clouds
Noun
Root: سحب
ثُمَّ
then
Preposition
يُؤَلِّفُ
joins
Verb
Root: ألف
بَيْنَهُۥ
between them
Noun
Root: بين
ثُمَّ
then
Preposition
يَجْعَلُهُۥ
makes them
Verb
Root: جعل
رُكَامًا
(into) a mass
Noun
Root: ركم
فَتَرَى
then you see
Verb
Root: رأي
ٱلْوَدْقَ
the rain
Noun
Root: ودق
يَخْرُجُ
come forth
Verb
Root: خرج
مِنْ
from
Preposition
خِلَٰلِهِۦ
their midst
Noun
Root: خلل
وَيُنَزِّلُ
And He sends down
Verb
Root: نزل
مِنَ
from
Preposition
ٱلسَّمَآءِ
(the) sky
Noun
Root: سمو
مِن
[from]
Preposition
جِبَالٍ
mountains
Noun
Root: جبل
فِيهَا
within it
Preposition
مِنۢ
[of]
Preposition
بَرَدٍ
(is) hail
Noun
Root: برد
فَيُصِيبُ
and He strikes
Verb
Root: صوب
بِهِۦ
with it
Preposition
مَن
whom
Noun
يَشَآءُ
He wills
Verb
Root: شيأ
وَيَصْرِفُهُۥ
and averts it
Verb
Root: صرف
عَن
from
Preposition
مَّن
whom
Noun
يَشَآءُ
He wills
Verb
Root: شيأ
يَكَادُ
Nearly
Verb
Root: كود
سَنَا
(the) flash
Noun
Root: سنو
بَرْقِهِۦ
(of) its lighting
Noun
Root: برق
يَذْهَبُ
takes away
Verb
Root: ذهب
بِٱلْأَبْصَٰرِ
the sight
Noun
Root: بصر

Translation

Seest thou not that Allah makes the clouds move gently, then joins them together, then makes them into a heap? - then wilt thou see rain issue forth from their midst. And He sends down from the sky mountain masses (of clouds) wherein is hail: He strikes therewith whom He pleases and He turns it away from whom He pleases, the vivid flash of His lightning well-nigh blinds the sight.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Görmez misin ki Allah bulutları (dilediği yere) sürüklüyor; sonra onları biraraya getirip üstüste yığıyor. İşte görüyorsun ki bunlar arasında yağmur çıkıyor. O, gökten, sanki oradaki dağlardan da dolu indirir. Artık onu dilediğine isabet ettirir; dilediğinden de onu uzak tutar; bu bulutlardan çıkan şimşeğin parıltısı nerdeyse gözleri alır!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Görmüyor musun ki Allah birtakım bulutları (çıkarıp) sürüyor; sonra onları bir araya getiriyor, sonra üst üste yığıyor. (Sonunda bulutların) arasından yağmurun çıktığını görüyorsun. (Allah) gökteki dağlar (gibi büyük bulutlar)dan dolu indirir de onu dilediğine (layık olana) isabet ettirir; dilediğinden de onu öteye çevirir (uzak tutar). (Bu bulutların) şimşeğinin parıltısı neredeyse gözleri alır!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Hast thou not seen how Allah wafteth the clouds, then gathereth them, then maketh them layers, and thou seest the rain come forth from between them; He sendeth down from the heaven mountains wherein is hail, and smiteth therewith whom He will, and averteth it from whom He will. The flashing of His lightning all but snatcheth away the sight.

M. Pickthall · EN · public-domain