← السورة 3

3:162

أَفَمَنِ ٱتَّبَعَ رِضْوَٰنَ ٱللَّهِ كَمَنۢ بَآءَ بِسَخَطٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأْوَىٰهُ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

كلمة بكلمة

أَفَمَنِ
So is (the one) who
اسم
ٱتَّبَعَ
pursues
فعل
الجذر: تبع
رِضْوَٰنَ
(the) pleasure
اسم
الجذر: رضو
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
كَمَنۢ
like (the one) who
حرف جر
بَآءَ
draws
فعل
الجذر: بوأ
بِسَخَطٍ
on (himself) wrath
اسم
الجذر: سخط
مِّنَ
of
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَمَأْوَىٰهُ
and his abode
اسم
الجذر: أوي
جَهَنَّمُ
(is) hell
اسم
وَبِئْسَ
and wretched
فعل
الجذر: بأس
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination
اسم
الجذر: صير

الترجمة

Is the man who follows the good pleasure of Allah Like the man who draws on himself the wrath of Allah, and whose abode is in Hell?- A woeful refuge!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'ın rızasına uyan kimse, Allah'ın hışmına uğrayan ve varacağı yer cehennem olan kimse gibi midir? Varış yeri olarak ne kötüdür orası!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın rızasını gözeten ile Allah’tan (gelen) bir gazaba uğrayan kişi bir olur mu hiç! Onun barınağı cehennemdir. Ne kötü varış yeridir (orası)!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Is one who followeth the pleasure of Allah as one who hath earned condemnation from Allah, whose habitation is the Fire, a hapless journey's end?

M. Pickthall · EN · public-domain