← السورة 39

39:51

فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُوا۟ ۚ وَٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْ هَـٰٓؤُلَآءِ سَيُصِيبُهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُوا۟ وَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ

كلمة بكلمة

فَأَصَابَهُمْ
Then struck them
فعل
الجذر: صوب
سَيِّـَٔاتُ
(the) evils
اسم
الجذر: سوأ
مَا
(of) what
اسم
كَسَبُوا۟
they earned
فعل
الجذر: كسب
وَٱلَّذِينَ
And those who
حرف جر
ظَلَمُوا۟
have wronged
فعل
الجذر: ظلم
مِنْ
of
حرف جر
هَٰٓؤُلَآءِ
these
حرف جر
سَيُصِيبُهُمْ
will strike them
فعل
الجذر: صوب
سَيِّـَٔاتُ
(the) evils
اسم
الجذر: سوأ
مَا
(of) what
اسم
كَسَبُوا۟
they earned
فعل
الجذر: كسب
وَمَا
and not
حرف جر
هُم
they
اسم
بِمُعْجِزِينَ
will be able to escape
اسم
الجذر: عجز

الترجمة

Nay, the evil results of their Deeds overtook them. And the wrong-doers of this (generation)- the evil results of their Deeds will soon overtake them (too), and they will never be able to frustrate (Our Plan)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Neticede kazandıklarının kötülükleri, başlarına geçti. Şunlardan o zulmedenlerin de kazandıkları kötülükleri başlarına geçecektir. Onlar da bunu atlatacak değillerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kazandıklarının kötü sonuçları onları yakalamıştı. Bunlardan da (müşriklerden de) haksızlık edenlerin işledikleri kötülükler başlarına gelecektir. (Allah’ı) asla aciz bırakamazlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

But the evils that they earned smote them; and such of these as do wrong, the evils that they earn will smite them; they cannot escape.

M. Pickthall · EN · public-domain