← السورة 4

4:49

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُم ۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا

كلمة بكلمة

أَلَمْ
Do not
اسم
تَرَ
you see
فعل
الجذر: رأي
إِلَى
[towards]
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
يُزَكُّونَ
claim purity
فعل
الجذر: زكو
أَنفُسَهُم
(for) themselves
اسم
الجذر: نفس
بَلِ
Nay
حرف جر
ٱللَّهُ
(it is) Allah
اسم
الجذر: أله
يُزَكِّى
He purifies
فعل
الجذر: زكو
مَن
whom
اسم
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
وَلَا
and not
حرف جر
يُظْلَمُونَ
they will be wronged
فعل
الجذر: ظلم
فَتِيلًا
(even as much as) a hair on a date-seed
اسم
الجذر: فتل

الترجمة

Hast thou not turned Thy vision to those who claim sanctity for themselves? Nay-but Allah Doth sanctify whom He pleaseth. But never will they fail to receive justice in the least little thing.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kendi nefislerini temize çıkaranları görmüyor musun? Hayır! Ancak Allah, dilediğini temize çıkarır. Onlara kıl kadar zulmedilmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kendilerini temize çıkaranları görmedin mi? Hayır! Allah dileyeni (layık gördüğünü) temize çıkarır ve (onlar) en küçük bir haksızlığa uğratılmazlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Hast thou not seen those who praise themselves for purity? Nay, Allah purifieth whom He will, and they will not be wronged even the hair upon a date-stone.

M. Pickthall · EN · public-domain