← السورة 4

4:48

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِۦ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱفْتَرَىٰٓ إِثْمًا عَظِيمًا

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَا
(does) not
حرف جر
يَغْفِرُ
forgive
فعل
الجذر: غفر
أَن
that
حرف جر
يُشْرَكَ
partners be associated
فعل
الجذر: شرك
بِهِۦ
with Him
حرف جر
وَيَغْفِرُ
but He forgives
فعل
الجذر: غفر
مَا
from
اسم
دُونَ
other than
اسم
الجذر: دون
ذَٰلِكَ
that
اسم
لِمَن
for whom
حرف جر
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
وَمَن
And whoever
حرف جر
يُشْرِكْ
associates partners
فعل
الجذر: شرك
بِٱللَّهِ
with Allah
اسم
الجذر: أله
فَقَدِ
then surely
حرف جر
ٱفْتَرَىٰٓ
he has fabricated
فعل
الجذر: فري
إِثْمًا
a sin
اسم
الجذر: أثم
عَظِيمًا
tremendous
اسم
الجذر: عظم

الترجمة

Allah forgiveth not that partners should be set up with Him; but He forgiveth anything else, to whom He pleaseth; to set up partners with Allah is to devise a sin Most heinous indeed.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Doğrusu Allah, kendisine ortak koşulmasını asla affetmez. Ondan başkasını (diğer günahları) ise, dilediği kimseler için bağışlar ve mağfiret buyurur. Her kim Allah'a şirk koşarsa gerçekten pek büyük bir günah ile iftira etmiş olur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki Allah kendisine ortak koşulmasını bağışlamaz; bundan başkasını, (diğer günahları) dilediği (layık olan) kimse için bağışlar. Allah’a ortak koşan kişi büyük bir günah(la) iftira etmiş olur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! Allah forgiveth not that a partner should be ascribed unto Him. He forgiveth (all) save that to whom He will. Whoso ascribeth partners to Allah, he hath indeed invented a tremendous sin.

M. Pickthall · EN · public-domain