← السورة 4

4:84

فَقَـٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ ۚ وَحَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلًا

كلمة بكلمة

فَقَٰتِلْ
So fight
فعل
الجذر: قتل
فِى
in
حرف جر
سَبِيلِ
(the) way
اسم
الجذر: سبل
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
لَا
not
حرف جر
تُكَلَّفُ
are you responsible
فعل
الجذر: كلف
إِلَّا
except
حرف جر
نَفْسَكَ
(for) yourself
اسم
الجذر: نفس
وَحَرِّضِ
And encourage
فعل
الجذر: حرض
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
عَسَى
perhaps
فعل
الجذر: عسي
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
أَن
will
حرف جر
يَكُفَّ
restrain
فعل
الجذر: كفف
بَأْسَ
(the) might
اسم
الجذر: بأس
ٱلَّذِينَ
(of) those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
أَشَدُّ
(is) Stronger
اسم
الجذر: شدد
بَأْسًا
(in) Might
اسم
الجذر: بأس
وَأَشَدُّ
and Stronger
اسم
الجذر: شدد
تَنكِيلًا
(in) punishment
اسم
الجذر: نكل

الترجمة

Then fight in Allah's cause - Thou art held responsible only for thyself - and rouse the believers. It may be that Allah will restrain the fury of the Unbelievers; for Allah is the strongest in might and in punishment.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Ey Muhammed) Allah yolunda savaş! Sen ancak kendi yaptığından sorumlusun. Müminleri de savaşa teşvik et. Umulur ki, Allah kâfirlerin gücünü kırar. Hiç şüphesiz ki Allah kuvvet ve kudretçe çok daha güçlü, ve cezası daha çetindir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah yolunda savaş! Sen (öncelikle) sadece kendinden sorumlusun. Müminleri de (savaşa) teşvik et! Allah kâfir olanların gücünü elbette kıracaktır. Allah’ın gücü (azabı) daha ağırdır ve cezası daha şiddetlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So fight (O Muhammad) in the way of Allah Thou art not taxed (with the responsibility for anyone) except thyself - and urge on the believers. Peradventure Allah will restrain the might of those who disbelieve. Allah is stronger in might and stronger in inflicting punishment.

M. Pickthall · EN · public-domain