← Sure 4

4:84

فَقَـٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ ۚ وَحَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلًا

Kelime kelime

فَقَٰتِلْ
(o halde) savaş
Fiil
Kök: قتل
فِى
yolunda
Edat
سَبِيلِ
Allah
İsim
Kök: سبل
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
لَا
sen sorumlu değilsin
Edat
تُكَلَّفُ
biz teklif etmeyiz
Fiil
Kök: كلف
إِلَّا
başkasından
Edat
نَفْسَكَ
kendinden
İsim
Kök: نفس
وَحَرِّضِ
ve teşvik et
Fiil
Kök: حرض
ٱلْمُؤْمِنِينَ
inananları
İsim
Kök: أمن
عَسَى
umulur ki
Fiil
Kök: عسي
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
أَن
kırar
Edat
يَكُفَّ
(Allah) çekmişti
Fiil
Kök: كفف
بَأْسَ
gücünü
İsim
Kök: بأس
ٱلَّذِينَ
kimselerin
İsim
كَفَرُوا۟
inkar eden(lerin)
Fiil
Kök: كفر
وَٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
أَشَدُّ
daha güçlüdür
İsim
Kök: شدد
بَأْسًا
baskını
İsim
Kök: بأس
وَأَشَدُّ
ve daha çetindir
İsim
Kök: شدد
تَنكِيلًا
cezası
İsim
Kök: نكل

Meal

Then fight in Allah's cause - Thou art held responsible only for thyself - and rouse the believers. It may be that Allah will restrain the fury of the Unbelievers; for Allah is the strongest in might and in punishment.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Ey Muhammed) Allah yolunda savaş! Sen ancak kendi yaptığından sorumlusun. Müminleri de savaşa teşvik et. Umulur ki, Allah kâfirlerin gücünü kırar. Hiç şüphesiz ki Allah kuvvet ve kudretçe çok daha güçlü, ve cezası daha çetindir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah yolunda savaş! Sen (öncelikle) sadece kendinden sorumlusun. Müminleri de (savaşa) teşvik et! Allah kâfir olanların gücünü elbette kıracaktır. Allah’ın gücü (azabı) daha ağırdır ve cezası daha şiddetlidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So fight (O Muhammad) in the way of Allah Thou art not taxed (with the responsibility for anyone) except thyself - and urge on the believers. Peradventure Allah will restrain the might of those who disbelieve. Allah is stronger in might and stronger in inflicting punishment.

M. Pickthall · EN · public-domain