← Sure 4

4:85

مَّن يَشْفَعْ شَفَـٰعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن يَشْفَعْ شَفَـٰعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُۥ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ مُّقِيتًا

Kelime kelime

مَّن
kim
İsim
يَشْفَعْ
destek olursa
Fiil
Kök: شفع
شَفَٰعَةً
bir destekle
İsim
Kök: شفع
حَسَنَةً
güzel
İsim
Kök: حسن
يَكُن
vardır
Fiil
Kök: كون
لَّهُۥ
onun
Edat
نَصِيبٌ
bir payı
İsim
Kök: نصب
مِّنْهَا
o işten
Edat
وَمَن
ve kim
Edat
يَشْفَعْ
destek olursa
Fiil
Kök: شفع
شَفَٰعَةً
bir destekle
İsim
Kök: شفع
سَيِّئَةً
kötü bir (işe)
İsim
Kök: سوأ
يَكُن
olur
Fiil
Kök: كون
لَّهُۥ
onun
Edat
كِفْلٌ
bir payı
İsim
Kök: كفل
مِّنْهَا
o işten
Edat
وَكَانَ
ve
Fiil
Kök: كون
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
عَلَىٰ
her
Edat
كُلِّ
her
İsim
Kök: كلل
شَىْءٍ
şeyi
İsim
Kök: شيأ
مُّقِيتًا
gözetip karşılığını verendir
İsim
Kök: قوت

Meal

Whoever recommends and helps a good cause becomes a partner therein: And whoever recommends and helps an evil cause, shares in its burden: And Allah hath power over all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kim güzel bir işte aracılık ederse, ona o işin sevabından bir pay vardır. Kim de kötü bir şeyde aracılık yaparsa, ona da o kötülükten bir pay vardır. Allah her şeyi gözetip karşılığını verir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kim güzel bir şekilde şefaat (iyi bir işe öncülük) ederse onun o işten bir payı olur. Kim de kötü bir şekilde şefaat (kötü bir işe öncülük) ederse onun da ondan bir yükü (payı) olur. Allah her şeyin karşılığını vericidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. Allah overseeth all things.

M. Pickthall · EN · public-domain