← Sure 4

4:86

وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا۟ بِأَحْسَنَ مِنْهَآ أَوْ رُدُّوهَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَسِيبًا

Kelime kelime

وَإِذَا
ve zaman
Edat
حُيِّيتُم
selamlandığınız
Fiil
Kök: حيي
بِتَحِيَّةٍ
bir selam ile
İsim
Kök: حيي
فَحَيُّوا۟
siz de selam verin
Fiil
Kök: حيي
بِأَحْسَنَ
daha güzeliyle
İsim
Kök: حسن
مِنْهَآ
ondan
Edat
أَوْ
yahut
Edat
رُدُّوهَآ
aynen iade edin
Fiil
Kök: ردد
إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
كَانَ
her şeyi
Fiil
Kök: كون
عَلَىٰ
üzerine
Edat
كُلِّ
her
İsim
Kök: كلل
شَىْءٍ
şeyi
İsim
Kök: شيأ
حَسِيبًا
hesaplayandır
İsim
Kök: حسب

Meal

When a (courteous) greeting is offered you, meet it with a greeting still more courteous, or (at least) of equal courtesy. Allah takes careful account of all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Siz bir selam ile selamlandığınız zaman, siz de ondan daha güzeliyle karşılık verin veya verilen selamı aynen iade edin. Şüphesiz Allah, her şeyin hesabını gereği gibi yapandır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bir selam ile selamlandığınız zaman, siz de ondan daha güzeli ile selamlayın; veya onu (aynı şekilde) karşılayın! Şüphesiz ki Allah her şeyin hesabını tutandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

When ye are greeted with a greeting, greet ye with a better than it or return it. Lo! Allah taketh count of all things.

M. Pickthall · EN · public-domain