← السورة 40

40:47

وَإِذْ يَتَحَآجُّونَ فِى ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ ٱلنَّارِ

كلمة بكلمة

وَإِذْ
And when
حرف جر
يَتَحَآجُّونَ
they will dispute
فعل
الجذر: حجج
فِى
in
حرف جر
ٱلنَّارِ
the Fire
اسم
الجذر: نور
فَيَقُولُ
then will say
فعل
الجذر: قول
ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟
the weak
اسم
الجذر: ضعف
لِلَّذِينَ
to those who
حرف جر
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
were arrogant
فعل
الجذر: كبر
إِنَّا
Indeed, we
حرف جر
كُنَّا
[we] were
فعل
الجذر: كون
لَكُمْ
for you
حرف جر
تَبَعًا
followers
اسم
الجذر: تبع
فَهَلْ
so can
حرف جر
أَنتُم
you
اسم
مُّغْنُونَ
avert
اسم
الجذر: غني
عَنَّا
from us
حرف جر
نَصِيبًا
a portion
اسم
الجذر: نصب
مِّنَ
of
حرف جر
ٱلنَّارِ
the Fire
اسم
الجذر: نور

الترجمة

Behold, they will dispute with each other in the Fire! The weak ones (who followed) will say to those who had been arrogant, "We but followed you: Can ye then take (on yourselves) from us some share of the Fire?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hele ateş içinde birbirlerini protesto ederlerken, zayıf olanlar, büyüklük taslayanlara: "Hani bizler size tabi idik. Şimdi siz bizden bir ateş nöbetini savabiliyor musunuz?" derler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Kâfirler) ateşin içinde birbirleriyle çekişirlerken zayıf olanlar, (saptıran) kibirlilere “Şüphesiz ki biz size uymuştuk. Şimdi ateşin birazını bizden savabilir misiniz?” diyeceklerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when they wrangle in the Fire, the weak say unto those who were proud: Lo! we were a following unto you; will ye therefor rid us of a portion of the Fire?

M. Pickthall · EN · public-domain