← السورة 46

46:24

فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا۟ هَـٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا ۚ بَلْ هُوَ مَا ٱسْتَعْجَلْتُم بِهِۦ ۖ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

كلمة بكلمة

فَلَمَّا
Then when
حرف جر
رَأَوْهُ
they saw it
فعل
الجذر: رأي
عَارِضًا
(as) a cloud
اسم
الجذر: عرض
مُّسْتَقْبِلَ
approaching
اسم
الجذر: قبل
أَوْدِيَتِهِمْ
their valleys
اسم
الجذر: ودي
قَالُوا۟
they said
فعل
الجذر: قول
هَٰذَا
This
حرف جر
عَارِضٌ
(is) a cloud
اسم
الجذر: عرض
مُّمْطِرُنَا
bringing us rain
اسم
الجذر: مطر
بَلْ
Nay
حرف جر
هُوَ
it
اسم
مَا
(is) what
اسم
ٱسْتَعْجَلْتُم
you were asking it to be hastened
فعل
الجذر: عجل
بِهِۦ
you were asking it to be hastened
حرف جر
رِيحٌ
a wind
اسم
الجذر: روح
فِيهَا
in it
حرف جر
عَذَابٌ
(is) a punishment
اسم
الجذر: عذب
أَلِيمٌ
painful
اسم
الجذر: ألم

الترجمة

Then, when they saw the (Penalty in the shape of) a cloud traversing the sky, coming to meet their valleys, they said, "This cloud will give us rain!" "Nay, it is the (Calamity) ye were asking to be hastened!- A wind wherein is a Grievous Penalty!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O azabı, vadilerine doğru yayılan bir bulut halinde gördükleri zaman: "Bu bize yağmur yağdıracak yaygın bir buluttur." dediler. Hud ise: "O sizin acele gelmesini istediğiniz şeydir. O bir rüzgârdır ki, içerisinde acı bir azab vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sonunda onu (kasırgayı), vadilerine doğru yayılan bir bulut şeklinde görünce (sevinçle) “Bu, bize yağmur yağdıracak yayılan bir buluttur!” demişlerdi. (Hud ise) “Hayır! O, sizin acele istediğiniz şeydir (azaptır). İçinde elem verici azap bulunan bir rüzgârdır!” (demişti).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Then, when they beheld it as a dense cloud coming toward their valleys, they said: Here is a cloud bringing us rain. Nay, but it is that which ye did seek to hasten, a wind wherein is painful torment,

M. Pickthall · EN · public-domain