← السورة 56

56:69

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ

كلمة بكلمة

ءَأَنتُمْ
Is it you
اسم
أَنزَلْتُمُوهُ
who send it down
فعل
الجذر: نزل
مِنَ
from
حرف جر
ٱلْمُزْنِ
the rain clouds
اسم
الجذر: مزن
أَمْ
or
حرف جر
نَحْنُ
We
اسم
ٱلْمُنزِلُونَ
(are) the Ones to send
اسم
الجذر: نزل

الترجمة

Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onu bulutlardan siz mi indirdiniz; yoksa indirenler biz miyiz?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder?

M. Pickthall · EN · public-domain