← Sure 56

56:69

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ

Kelime kelime

ءَأَنتُمْ
siz mi?
İsim
أَنزَلْتُمُوهُ
onu indirdiniz
Fiil
Kök: نزل
مِنَ
buluttan
Edat
ٱلْمُزْنِ
yağmur bulutları
İsim
Kök: مزن
أَمْ
yoksa
Edat
نَحْنُ
biz (miyiz?)
İsim
ٱلْمُنزِلُونَ
indirenler
İsim
Kök: نزل

Meal

Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onu bulutlardan siz mi indirdiniz; yoksa indirenler biz miyiz?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder?

M. Pickthall · EN · public-domain