← Sure 56

56:70

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

Kelime kelime

لَوْ
şayet
Edat
نَشَآءُ
dileseydik
Fiil
Kök: شيأ
جَعَلْنَٰهُ
onu yapardık
Fiil
Kök: جعل
أُجَاجًا
tuzlu
İsim
Kök: أجج
فَلَوْلَا
şüketmezmisiniz?
Edat
تَشْكُرُونَ
şükredersiniz
Fiil
Kök: شكر

Meal

Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Dileseydik onu tuzlu yapardık. O halde şükretseniz ya!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Dileseydik onu da tuzlu yapardık. Şükretmeniz gerekmez mi?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks?

M. Pickthall · EN · public-domain