← السورة 56

56:70

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

كلمة بكلمة

لَوْ
If
حرف جر
نَشَآءُ
We willed
فعل
الجذر: شيأ
جَعَلْنَٰهُ
We (could) make it
فعل
الجذر: جعل
أُجَاجًا
salty
اسم
الجذر: أجج
فَلَوْلَا
then why are you not grateful
حرف جر
تَشْكُرُونَ
then why are you not grateful
فعل
الجذر: شكر

الترجمة

Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Dileseydik onu tuzlu yapardık. O halde şükretseniz ya!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Dileseydik onu da tuzlu yapardık. Şükretmeniz gerekmez mi?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks?

M. Pickthall · EN · public-domain