← السورة 57

57:29

لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ

كلمة بكلمة

لِّئَلَّا
So that
حرف جر
يَعْلَمَ
may know
فعل
الجذر: علم
أَهْلُ
(the) People
اسم
الجذر: أهل
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
اسم
الجذر: كتب
أَلَّا
that not
حرف جر
يَقْدِرُونَ
they have power
فعل
الجذر: قدر
عَلَىٰ
over
حرف جر
شَىْءٍ
anything
اسم
الجذر: شيأ
مِّن
from
حرف جر
فَضْلِ
(the) Bounty
اسم
الجذر: فضل
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَأَنَّ
and that
حرف جر
ٱلْفَضْلَ
the Bounty
اسم
الجذر: فضل
بِيَدِ
(is) in Allah's Hand
اسم
الجذر: يدي
ٱللَّهِ
(is) in Allah's Hand
اسم
الجذر: أله
يُؤْتِيهِ
He gives it
فعل
الجذر: أتي
مَن
whom
اسم
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
ذُو
(is) the Possessor of Bounty
اسم
ٱلْفَضْلِ
(is) the Possessor of Bounty
اسم
الجذر: فضل
ٱلْعَظِيمِ
the Great
اسم
الجذر: عظم

الترجمة

That the People of the Book may know that they have no power whatever over the Grace of Allah, that (His) Grace is (entirely) in His Hand, to bestow it on whomsoever He wills. For Allah is the Lord of Grace abounding.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Böylece Kitab ehli, Allah'ın lütfundan hiçbir şey elde edemiyeceklerini bilsinler. Lütuf bütünüyle Allah'ın elindedir, onu dilediğine verir. Allah, büyük lütuf sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kitap ehli, Allah’ın lütfundan hiçbir şey elde edemeyeceklerini, lütfun tamamen Allah’ın elinde olduğunu, onu dilediğine (layık olana) vereceğini bilmezlik etmesinler. Allah büyük lütuf sahibidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

That the People of the Scripture may know that they control naught of the bounty of Allah, but that the bounty is in Allah's hand to give to whom He will. And Allah is of Infinite Bounty.

M. Pickthall · EN · public-domain