← السورة 59

59:21

لَوْ أَنزَلْنَا هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ عَلَىٰ جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُۥ خَـٰشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ ۚ وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَـٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ

كلمة بكلمة

لَوْ
If
حرف جر
أَنزَلْنَا
We (had) sent down
فعل
الجذر: نزل
هَٰذَا
this
حرف جر
ٱلْقُرْءَانَ
Quran
اسم
الجذر: قرأ
عَلَىٰ
on
حرف جر
جَبَلٍ
a mountain
اسم
الجذر: جبل
لَّرَأَيْتَهُۥ
surely you (would) have seen it
فعل
الجذر: رأي
خَٰشِعًا
humbled
اسم
الجذر: خشع
مُّتَصَدِّعًا
breaking asunder
اسم
الجذر: صدع
مِّنْ
from
حرف جر
خَشْيَةِ
(the) fear
اسم
الجذر: خشي
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَتِلْكَ
And these
حرف جر
ٱلْأَمْثَٰلُ
examples
اسم
الجذر: مثل
نَضْرِبُهَا
We present them
فعل
الجذر: ضرب
لِلنَّاسِ
to the people
اسم
الجذر: أنس
لَعَلَّهُمْ
so that they may
حرف جر
يَتَفَكَّرُونَ
give thought
فعل
الجذر: فكر

الترجمة

Had We sent down this Qur'an on a mountain, verily, thou wouldst have seen it humble itself and cleave asunder for fear of Allah. Such are the similitudes which We propound to men, that they may reflect.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz bu Kur'ân'ı bir dağa indirseydik, Allah'ın korkusundan onu baş eğmiş, parça, parça olmuş görürdün. Bu misalleri düşünsünler diye insanlara veriyoruz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bu Kur’an’ı bir dağa indirseydik, şüphesiz ki onu Allah’a saygı(sın)dan dolayı boyun eğmiş bir şekilde, paramparça olmuş görürdün. İşte biz düşünsünler diye şu örnekleri insanlar için veriyoruz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If We had caused this Qur'an to descend upon a mountain, thou (O Muhammad) verily hadst seen it humbled, rent asunder by the fear of Allah. Such similitudes coin We for mankind that haply they may reflect.

M. Pickthall · EN · public-domain