← Sure 59

59:21

لَوْ أَنزَلْنَا هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ عَلَىٰ جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُۥ خَـٰشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ ۚ وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَـٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ

Kelime kelime

لَوْ
şayet
Edat
أَنزَلْنَا
biz indirseydik
Fiil
Kök: نزل
هَٰذَا
bu
Edat
ٱلْقُرْءَانَ
Kur'an'ı
İsim
Kök: قرأ
عَلَىٰ
bir dağa
Edat
جَبَلٍ
dağın
İsim
Kök: جبل
لَّرَأَيْتَهُۥ
onu görürdün
Fiil
Kök: رأي
خَٰشِعًا
baş eğmiş
İsim
Kök: خشع
مُّتَصَدِّعًا
parçalanmış
İsim
Kök: صدع
مِّنْ
korkusundan
Edat
خَشْيَةِ
korkarak
İsim
Kök: خشي
ٱللَّهِ
Allah
İsim
Kök: أله
وَتِلْكَ
ve bu
Edat
ٱلْأَمْثَٰلُ
misalleri
İsim
Kök: مثل
نَضْرِبُهَا
anlatıyoruz
Fiil
Kök: ضرب
لِلنَّاسِ
insanlara
İsim
Kök: أنس
لَعَلَّهُمْ
umulur ki
Edat
يَتَفَكَّرُونَ
düşünürler
Fiil
Kök: فكر

Meal

Had We sent down this Qur'an on a mountain, verily, thou wouldst have seen it humble itself and cleave asunder for fear of Allah. Such are the similitudes which We propound to men, that they may reflect.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz bu Kur'ân'ı bir dağa indirseydik, Allah'ın korkusundan onu baş eğmiş, parça, parça olmuş görürdün. Bu misalleri düşünsünler diye insanlara veriyoruz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bu Kur’an’ı bir dağa indirseydik, şüphesiz ki onu Allah’a saygı(sın)dan dolayı boyun eğmiş bir şekilde, paramparça olmuş görürdün. İşte biz düşünsünler diye şu örnekleri insanlar için veriyoruz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If We had caused this Qur'an to descend upon a mountain, thou (O Muhammad) verily hadst seen it humbled, rent asunder by the fear of Allah. Such similitudes coin We for mankind that haply they may reflect.

M. Pickthall · EN · public-domain