← السورة 64

64:5

أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَبْلُ فَذَاقُوا۟ وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

كلمة بكلمة

أَلَمْ
Has not
اسم
يَأْتِكُمْ
come to you
فعل
الجذر: أتي
نَبَؤُا۟
(the) news
اسم
الجذر: نبأ
ٱلَّذِينَ
(of) those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieved
فعل
الجذر: كفر
مِن
from
حرف جر
قَبْلُ
before
اسم
الجذر: قبل
فَذَاقُوا۟
So they tasted
فعل
الجذر: ذوق
وَبَالَ
(the bad) consequence
اسم
الجذر: وبل
أَمْرِهِمْ
(of) their affair
اسم
الجذر: أمر
وَلَهُمْ
and for them
حرف جر
عَذَابٌ
(is) a punishment
اسم
الجذر: عذب
أَلِيمٌ
painful
اسم
الجذر: ألم

الترجمة

Has not the story reached you, of those who rejected Faith aforetime? So they tasted the evil result of their conduct; and they had a grievous Penalty.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Önceden inkâr edenlerin haberi size gelmedi mi? (Onlar) işlerinin vebalini tattılar ve onlar için acı bir azap vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Daha önce kâfir olanların haberi size ulaşmamış mıydı! İşte onlar, yaptıklarının cezasını (dünyada) tatmışlardı. Onlar için (mahşerde de) elem verici bir azap vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Hath not the story reached you of those who disbelieved of old and so did taste the ill-effects of their conduct, and theirs will be a painful doom.

M. Pickthall · EN · public-domain