← Surah 11

11:12

فَلَعَلَّكَ تَارِكٌۢ بَعْضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ وَضَآئِقٌۢ بِهِۦ صَدْرُكَ أَن يَقُولُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ كَنزٌ أَوْ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌ ۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٌ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ

Word by word

فَلَعَلَّكَ
Then possibly you
Preposition
تَارِكٌۢ
(may) give up
Noun
Root: ترك
بَعْضَ
a part
Noun
Root: بعض
مَا
(of) what
Noun
يُوحَىٰٓ
is revealed
Verb
Root: وحي
إِلَيْكَ
to you
Preposition
وَضَآئِقٌۢ
and straitened
Noun
Root: ضيق
بِهِۦ
by it
Preposition
صَدْرُكَ
your breast
Noun
Root: صدر
أَن
because
Preposition
يَقُولُوا۟
they say
Verb
Root: قول
لَوْلَآ
Why not
Preposition
أُنزِلَ
is sent down
Verb
Root: نزل
عَلَيْهِ
for him
Preposition
كَنزٌ
a treasure
Noun
Root: كنز
أَوْ
or
Preposition
جَآءَ
has come
Verb
Root: جيأ
مَعَهُۥ
with him
Noun
مَلَكٌ
an Angel
Noun
Root: ملك
إِنَّمَآ
Only
Preposition
أَنتَ
you
Noun
نَذِيرٌ
(are) a warner
Noun
Root: نذر
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
عَلَىٰ
(is) on
Preposition
كُلِّ
every
Noun
Root: كلل
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
وَكِيلٌ
a Guardian
Noun
Root: وكل

Translation

Perchance thou mayest (feel the inclination) to give up a part of what is revealed unto thee, and thy heart feeleth straitened lest they say, "Why is not a treasure sent down unto him, or why does not an angel come down with him?" But thou art there only to warn! It is Allah that arrangeth all affairs!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Ey Resulüm!) Şimdi belki sen, "Ona bir hazine indirilse, ya da beraberinde bir melek gezip dolaşsa ya!" diyorlar diye sana vahyolunan vahyin bir kısmını terkedecek olursun ve bundan dolayı da göğsün daralır. Sen yalnızca bir uyarıcısın. Allah ise her şeye vekildir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Müşriklerin) “Ona (gökten) bir hazine indirilseydi veya onunla birlikte bir melek gelseydi ya!” demeleri yüzünden sen neredeyse sana vahyolunan ayetlerin bir kısmını terk edeceksin ve (bu yüzden) ruhun daralacak. Sen sadece bir uyarıcısın. Allah her şeye vekildir (güven kaynağıdır).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

A likely thing, that thou wouldst forsake aught of that which hath been revealed unto thee, and that thy breast should be straitened for it, because they say: Why hath not a treasure been sent down for him, or an angel come with him? Thou art but a warner, and Allah is in charge of all things.

M. Pickthall · EN · public-domain