← Surah 2

2:36

فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيْطَـٰنُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖ وَقُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَـٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ

Word by word

فَأَزَلَّهُمَا
Then made [both of] them slip
Verb
Root: زلل
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
Noun
Root: شطن
عَنْهَا
from it
Preposition
فَأَخْرَجَهُمَا
and he got [both of] them out
Verb
Root: خرج
مِمَّا
from what
Preposition
كَانَا
they [both] were
Verb
Root: كون
فِيهِ
in [it]
Preposition
وَقُلْنَا
And We said
Verb
Root: قول
ٱهْبِطُوا۟
Go down (all of you)
Verb
Root: هبط
بَعْضُكُمْ
some of you
Noun
Root: بعض
لِبَعْضٍ
to others
Noun
Root: بعض
عَدُوٌّ
(as) enemy
Noun
Root: عدو
وَلَكُمْ
and for you
Preposition
فِى
in
Preposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
مُسْتَقَرٌّ
(is) a dwelling place
Noun
Root: قرر
وَمَتَٰعٌ
and a provision
Noun
Root: متع
إِلَىٰ
for
Preposition
حِينٍ
a period
Noun
Root: حين

Translation

Then did Satan make them slip from the (garden), and get them out of the state (of felicity) in which they had been. We said: "Get ye down, all (ye people), with enmity between yourselves. On earth will be your dwelling-place and your means of livelihood - for a time."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bunun üzerine şeytan onları(n ayağını) oradan kaydırdı, içinde bulundukları (cennet yurdu)ndan çıkardı. Biz de: "Birbirinize düşman olarak inin, orada belirli bir vakte kadar sizin için bir karar yeri ve bir nasib vardır." dedik.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Ağaçtan yiyince) Şeytan onları(n ayaklarını) kaydırıp bulundukları yerden onları çıkarmıştı (çıkarılmalarına sebep olmuştu). (Bunun üzerine) “Bir kısmınız diğerine düşman olarak inin! Sizin için yeryüzünde (bahçe dışında) belirli bir süre kalma ve geçim imkânları vardır.” demiştik.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

But Satan caused them to deflect therefrom and expelled them from the (happy) state in which they were; and We said: Fall down, one of you a foe unto the other! There shall be for you on earth a habitation and provision for a time.

M. Pickthall · EN · public-domain