55:56
فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
Word by word
فِيهِنَّ
In them
Preposition
لَمْ
not
Preposition
وَلَا
and not
Preposition
Translation
In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Oralarda gözlerini yalnız eşlerine çevirmiş dilberler var ki, bunlardan önce onlara ne insan ne de cin dokunmuştur.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
Oralarda (cennetlerde) bakışlarını (yalnızca eşlerine) kısanlar (çevirenler) var ki onlardan (cennetliklerden) önce kendilerine hiçbir insan ve cin dokunmamıştır.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them.
M. Pickthall · EN · public-domain