← Sure 10

10:11

۞ وَلَوْ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسْتِعْجَالَهُم بِٱلْخَيْرِ لَقُضِىَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ

Kelime kelime

وَلَوْ
ve eğer
Edat
يُعَجِّلُ
acele verseydi
Fiil
Kök: عجل
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
لِلنَّاسِ
insanlara
İsim
Kök: أنس
ٱلشَّرَّ
kötülüğü
İsim
Kök: شرر
ٱسْتِعْجَالَهُم
acele istemeleri gibi
İsim
Kök: عجل
بِٱلْخَيْرِ
iyiliği
İsim
Kök: خير
لَقُضِىَ
hemen bitmiş olurdu
Fiil
Kök: قضي
إِلَيْهِمْ
onların
Edat
أَجَلُهُمْ
süreleri
İsim
Kök: أجل
فَنَذَرُ
böyle bırakırız
Fiil
Kök: وذر
ٱلَّذِينَ
kimseleri
İsim
لَا
ummayanları
Edat
يَرْجُونَ
umarlar
Fiil
Kök: رجو
لِقَآءَنَا
bize kavuşmayı
İsim
Kök: لقي
فِى
taşkınlıkları içinde
Edat
طُغْيَٰنِهِمْ
azgınlıkları
İsim
Kök: طغي
يَعْمَهُونَ
bocalar bir halde
Fiil
Kök: عمه

Meal

If Allah were to hasten for men the ill (they have earned) as they would fain hasten on the good,- then would their respite be settled at once. But We leave those who rest not their hope on their meeting with Us, in their trespasses, wandering in distraction to and fro.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer Allah, insanlara, hayrı çarçabuk istedikleri gibi, şerri de alelacele verseydi, onların hemen ecellerini getiriverirdi. Fakat bize kavuşmayı ummayanları kendi hallerine bırakırız da azgınlıkları içinde bocalayıp giderler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah (inkârcı) insanlara, hayrı acele istedikleri gibi şerri de acele verseydi, elbette onların süreleri bitirilmiş olurdu. Bizimle karşılaşacaklarını ummayanları (ahirete inanmayanları) azgınlıkları içerisinde bocalar hâlde bırakırız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If Allah were to hasten on for men the ill (that they have earned) as they would hasten on the good, their respite would already have expired. But We suffer those who look not for the meeting with Us to wander blindly on in their contumacy.

M. Pickthall · EN · public-domain