← السورة 10

10:11

۞ وَلَوْ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسْتِعْجَالَهُم بِٱلْخَيْرِ لَقُضِىَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ ۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ

كلمة بكلمة

وَلَوْ
And if
حرف جر
يُعَجِّلُ
hastens
فعل
الجذر: عجل
ٱللَّهُ
(by) Allah
اسم
الجذر: أله
لِلنَّاسِ
for the mankind
اسم
الجذر: أنس
ٱلشَّرَّ
the evil
اسم
الجذر: شرر
ٱسْتِعْجَالَهُم
(as) He hastens for them
اسم
الجذر: عجل
بِٱلْخَيْرِ
the good
اسم
الجذر: خير
لَقُضِىَ
surely, would have been decreed
فعل
الجذر: قضي
إِلَيْهِمْ
for them
حرف جر
أَجَلُهُمْ
their term
اسم
الجذر: أجل
فَنَذَرُ
But We leave
فعل
الجذر: وذر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
لَا
(do) not
حرف جر
يَرْجُونَ
expect
فعل
الجذر: رجو
لِقَآءَنَا
the meeting with Us
اسم
الجذر: لقي
فِى
in
حرف جر
طُغْيَٰنِهِمْ
their transgression
اسم
الجذر: طغي
يَعْمَهُونَ
wandering blindly
فعل
الجذر: عمه

الترجمة

If Allah were to hasten for men the ill (they have earned) as they would fain hasten on the good,- then would their respite be settled at once. But We leave those who rest not their hope on their meeting with Us, in their trespasses, wandering in distraction to and fro.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer Allah, insanlara, hayrı çarçabuk istedikleri gibi, şerri de alelacele verseydi, onların hemen ecellerini getiriverirdi. Fakat bize kavuşmayı ummayanları kendi hallerine bırakırız da azgınlıkları içinde bocalayıp giderler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah (inkârcı) insanlara, hayrı acele istedikleri gibi şerri de acele verseydi, elbette onların süreleri bitirilmiş olurdu. Bizimle karşılaşacaklarını ummayanları (ahirete inanmayanları) azgınlıkları içerisinde bocalar hâlde bırakırız.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If Allah were to hasten on for men the ill (that they have earned) as they would hasten on the good, their respite would already have expired. But We suffer those who look not for the meeting with Us to wander blindly on in their contumacy.

M. Pickthall · EN · public-domain