← Sure 10

10:87

وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَٱجْعَلُوا۟ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Kelime kelime

وَأَوْحَيْنَآ
ve vahyettik
Fiil
Kök: وحي
إِلَىٰ
Musa'ya
Edat
مُوسَىٰ
Musa
İsim
وَأَخِيهِ
ve kardeşine
İsim
Kök: أخو
أَن
diye
Edat
تَبَوَّءَا
hazırlayın
Fiil
Kök: بوأ
لِقَوْمِكُمَا
kavminiz için
İsim
Kök: قوم
بِمِصْرَ
Mısır'da
İsim
Kök: مصر
بُيُوتًا
evler
İsim
Kök: بيت
وَٱجْعَلُوا۟
ve edinin (diye)
Fiil
Kök: جعل
بُيُوتَكُمْ
evlerinizi
İsim
Kök: بيت
قِبْلَةً
ibadethane
İsim
Kök: قبل
وَأَقِيمُوا۟
ve kılın (diye)
Fiil
Kök: قوم
ٱلصَّلَوٰةَ
namaz
İsim
Kök: صلو
وَبَشِّرِ
ve müjdele
Fiil
Kök: بشر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
Mü'minleri
İsim
Kök: أمن

Meal

We inspired Moses and his brother with this Message: "Provide dwellings for your people in Egypt, make your dwellings into places of worship, and establish regular prayers: and give glad tidings to those who believe!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz Musa ile kardeşine şöyle vahyettik: "Kavminiz için Mısır'da birtakım evler hazırlayın ve evlerinizi kıbleye karşı yapın ve namazı kılın ve müminlere müjde verin."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz de Musa'ya ve kardeşine “Kavminiz için şehirde evler hazırlayın! Evlerinizi kıble yapın! Namazınızı da doğru kılın! (Ey Musa)! Müminleri müjdele!” diye vahyetmiştik.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We inspired Moses and his brother, (saying): Appoint houses for your people in Egypt and make your houses oratories, and establish worship. And give good news to the believers.

M. Pickthall · EN · public-domain